280-300(8/52)
理你吗?”虽然在这类正经的茶会上,绅士们总是三缄其口,显得彬彬有礼,不愿深入讨论艾伦先生的作品,但露西很快发现,当茶会散场,家里的弟弟竟偷偷溜进了表哥的书房。没过多久,他便捧着一本厚重的书,满意地走了出来。
用脚趾头想都知道,那本书肯定是从表哥那里“借”的。
不得不说,表兄的这一番言论简直洗刷了露西的世界观,她从前只知道艾伦先生是一位优秀的口口文学作家,但她可真不知道居然有那么优秀,能让远在弗兰西的表兄都不远万里过来求取翻译权。
实际上,这时候的版权还没有那么严格,很多作品都存在被个人翻译出版的现象。表兄之所以要正式谈判并获得翻译权,显然是想利用合法的名义击败那些未经授权、自己翻译并销售的竞争对手。
可见,艾伦的作品对这些出版商的吸引力有多么致命。
所以,这次她再看“艾伦”这个名字,已经不再像从前那样懵懂无知,在她眼里,这个简单的名字被蒙上了一层黄色的光环,不怪她要退避三舍。
“这可是比弗兰西的作家还要开放的存在!”露西敬畏地注视着查看稿件的奥查特夫人,“她知道自己看的是谁的作品吗?”
奥查特夫人一边看一边点点头,“确实,和我想象中的不太一样。”原本以为会是那种充满幻想与冒险的童话或传奇故事,可能带有一些温情脉脉的浪漫色彩,但眼前的稿件,内容却远比她预想的要宏大多了。
露西听了她的话,顿时想歪了,“啊?她想象中的会是什么样的?”
奥查特夫人见她还站在那里,便笑着将稿件递给她,“你要不要看看?”
“我先看我先看!”在露西犹豫的时候,男编辑立刻举手示意,“我之前看过原版的《自然》……喂,别用那种眼神看我,作为编辑,这不是我的工作内容吗?我肯定要先了解一番作者之前的作品不是吗?……让我看看,新版的《自然》到底有什么不一样的地方。”
第284章 编辑力荐
出于对艾伦先生的敬畏, 露西没有和男编辑争夺谁才是第二个看稿的人。男编辑很快就把稿件拿到手,认真地看了起来。
“怎么样怎么样?”等他翻看了一会儿,露西连忙问道。
“确实, 和我想象中的很不一样,”男编辑摸了摸下巴说,“确切地说, 完全不一样。”
看过原版的《自然》画册,对于画手的画风, 男编辑已经非常熟悉了,伊泽尔先生极其擅长表现人体的美感, 当然,并不是说她的技法超越了传统画家——正经画家通常都会表现一种蓬勃的生命力, 伊泽尔先生不一样, 他的笔触更偏向于一种让人心动的诱惑力, 无论是手指轻触时的细微动作,还是衣物轻贴肌肤的褶皱, 都带着一种近乎感官化的柔软。
此外,她的画很多时候追求特写, 比如动情的表情、凌乱的床单褶皱,甚至是读者都心知肚明的某些部位……这种扑面而来的视觉冲击,成为了《自然》大获成功的关键之一,在这部画稿之前, 绘画往往以场景布局和人物关系为重心,通过整体的光影对比突出主题,而不是通过特写聚焦于某一细节来讲述故事。
可以说,在现代摄影和电影技术发展之前,人们都局限于平面艺术, 根本没有所谓“镜头特写”的概念。
这种创新显然引起了主流艺术圈的注意,但是,由于画家出于职业习惯,更偏向于展现宏大的主题和庄重的构图,加上绘画作品往往用于展览,观众们需要从一定距离欣赏,过于局限于局部会影响整体效果,艺术家们也只是觉得新奇,并没有想过将“特写”运用到自己的