第一百九十一章 所谓知己(1/2)
川端康城翻开《雪国》,看到介绍,包括《伊豆的舞女》和《雪国》两篇小说,作者叫做村上春术。
他下意识的认为这是一位日本作家的作品,而且看到《伊豆的舞女》这个名字让他有种莫名的熟悉感。
1922年夏天,他写了一篇《汤岛的回忆》,并没有
写作的原因是他
当时觉得不太成熟,就束之高阁,没有投稿。
他翻看了几页,越看越是惊奇,这篇《伊豆的舞女》竟然和他去年所写的《汤岛的回忆》故事情节如此相似,有些语句都一模一样。
但不得不说,无论
川端康城可以肯定,他写完《汤岛的回忆》后就了起来,就连他最好的朋友都没有看过,那这篇《伊豆的舞女》只能说是巧合。
毕竟,伊豆是国内的旅游景点,汤岛的温泉非常有名,很多日本人都会去那里旅行,那里也是流浪艺人的聚居地,碰到流浪艺人并不稀奇。
而每一群流浪艺人中总有年纪小的艺伎,她们鲜活而美好,让人禁不住生出怜爱之心。
自己的遭遇和其他无数人的遭遇一样,没什么出奇。只是有些人过后就忘掉了。有些人却念念不忘,写成了文字,记录下来。
一时间,川端康城觉得自己和这位素未谋面的村上春术先生可以引为知己。
他们是同样心思细腻而敏感的人,是同样热爱美好事物的人,他有了认识这人的冲动。
金东光看到川端康城
川端康城笑了笑,没有说什么,这种奇妙的事情只可意会不可言传,说出来怕也没有人相信,不如
他把这本《雪国》递给金东光,金东光同样是日本新锐的作家。
此刻川端康城急切的想知道这些书籍的来历,这本《雪国》的作者
他向警察本部的工作人员打听,得到的消息却是这些书籍是中国那边捐助过来的。工作人员还抱怨说捐助什么不好,偏偏捐助这些没用的东西。
因为灾民很多,不少地方
对于这些书籍,警察们不知道如何处理。只能暂时堆放
或许还需要文化部门的审查,谁知道里面有没有不健康的书籍,他们也不通中文。
川端康城想了想,那本《雪国》应该是生活
他和另外两人商议,应该快把这批书籍送到大学或者图书馆。
至于审查的问题,这个时候的文化部门恐怕是顾不上,只能一切从简了,找一位通汉语的专家来鉴别一下就是了。
此时,川端康城和金东光
芥川龙之界生于1892年,
1921年,他被大阪每日新闻社以海外观察员的身份派往中国。
他非常了解中国文学,尤其喜欢《水浒传》和《西游记》。
由他出面,向日本文化部
几日后,日本文化部才有了回信,并派了一位专员负责此事。
后来,这批书籍被分别送入日本各大学和图书馆
川端康城拿走了《雪国》,回到东京仔细。
对于《伊豆的舞女》他有一种熟悉的亲切感,对于《雪国》他就只有深深的叹服了。
他觉得这种融合了日本传统文学和西方文学的作品具有极为震撼人心的力量。
此时的日本文坛,以芥川龙之界为代表的“新思潮派”大行其道。
新思潮派认为文学作品可以虚构,强调题材的多样性,并且十分讲究写作技巧,注重艺术形式的完美。
这个流派表现了本世纪初日本小资产阶级不满现实而又苦于无出路的心情。
川端康城此刻也是“新思潮派”的追随者,但他又不满于这种写作方式,想要有所创新,《雪国》给了他极大的启
他和金东光探讨《雪国》的写作方式,有一种豁然开朗的感觉。
他非常想和《雪国》的作者进行交流,但又没有作者的联系方式,只好抱着试试看的态度写了一封长信,寄给了出版《雪国》的出版社。
一家叫做万象书局的出版社,并请书局转交给作者本人。
与此同时,川端康城还
《文艺春秋》这本杂志是
起因是菊池款厌烦为适应出版商和编辑的喜好而写作,声称“我要写我自己的话”,于是聚集了二十多个同人,创办了《文艺春秋》杂志,标榜